UNIVERSITÉ D’ANKARA

ALINA IFTIME

Elle est enseignante de langue roumaine en tant que langue étrangère, de la part de l’Institut Roumain de Bucarest à l’Université d’Ankara, Türkiye, depuis 2017. L’enseignante, impliquée dans ce projet de traduction avec un groupe de 6 étudiants, se distingue par sa passion et son intérêt pour la linguistique et son dévouement pour l’apprentissage des langues étrangères. Elle se montre patiente et encourageante, guidant ses étudiants à travers les défis de la traduction tout en favorisant la collaboration et la créativité. Grâce à son soutien et à son mentorat, elle crée un environnement propice à l’apprentissage et à l’épanouissement personnel de chacun des membres du groupe.

Equipe des étudiants:

Gül Fidan Yılmaz 

Elle est actuellement étudiante en quatrième année au Département de langue et littérature italienne à l’Université d’Ankara. Elle se déclare méticuleuse, créative et disposée à relever des défis linguistiques pour transmettre efficacement le sens et les nuances des textes d’une langue à une autre. Elle fait des traductions du turc en anglais et italien. Depuis deux ans, elle étudie aussi le roumain dans le cadre du lectorat du roumain à l’Université d’Ankara et pour approfondir ses connaissances de langue, culture et civilisation roumaine, elle a participé aux Cours d’été organisés par l’université Ovidius de Constanta au mois de juillet 2023. Elle est aussi débutante en langue et littérature japonaise à l’Université d’Ankara.


Șiho Tolga Avcı 

Tolga est étudiant au Département de langue et littérature bulgare dans le cadre de la Faculté de Langue, Histoire et Géographie de l’Université d’Ankara, Türkiye. Provenant d’une famille à origines maternelles roumaine, il prend aussi des cours de roumain. Il est passionné par les langues et la diversité culturelle. Sa capacité à saisir les nuances linguistiques et culturelles lui permet d’approcher la traduction du roumain au turc avec sensibilité et précision. Il est ouvert d’esprit et prêt à relever les défis pour approfondir ses connaissances et compétences en traduction.


Ceren Kökten 

Ceren est née le 10 août 2000 dans le district de Fethiye à Muğla. En 2018, elle a commencé ses études au département de langue et littérature espagnole dans le cadre de la Faculté de Langues, Histoire et Géographie de l’Université d’Ankara. Elle suit actuellement le cours de traduction roumaine, l’un des cours optionnels de son département. Elle exerce ses activités de traduction en grande partie entre l’espagnol et le turc. Elle se présente comme une personne curieuse, déterminée et soucieuse de la précision dans son travail. Elle a une grande capacité d’analyse et de compréhension des nuances linguistiques. Elle prouve un fort engagement envers l’apprentissage et un grand désir d’améliorer constamment ses compétences en traduction pour transmettre fidèlement le sens des textes.


Hacer Ergin Özkan 

Elle a obtenu son diplôme en Théologie à l’Université d’Ankara en 2013. En 2014, elle a commencé à travailler comme assistante de recherche au Département de Philosophie islamique de l’Université Yıldırım Beyazıt d’Ankara, Faculté de Théologie. Elle a complété sa maîtrise en philosophie et sciences religieuses dans la même université en 2017 et a eu son doctorat en 2023. A présent, elle poursuit ses études au Département de langue et littérature latine de l’Université d’Ankara et travaille en tant que maître de conférences à l’Université Yıldırım Beyazıt d’Ankara. Parmi ses domaines d’intérêt, on peut citer la philosophie islamique, l’épistémologie, la logique et la traduction.


Bengisu Becermen 

Bengisu est étudiante en langue et littérature espagnole à l’Université d’Ankara, en dernière année du programme. Elle est passionnée par les langues et les cultures, curieuse et avide de découvrir de nouvelles perspectives à travers la traduction littéraire. Elle porte un intérêt particulier au théâtre et, à l’avenir, elle aimerait maintenir son lien avec cet art. De plus, elle vise à explorer et à développer de nouvelles méthodes d’enseignement des langues. Son engagement envers l’apprentissage et l’amélioration continue de ses compétences linguistiques la définissent également.

Gizem Gözüm

Gizem est née le 16 octobre 1994 à Istanbul. Elle a étudié la « traduction espagnole appliquée » à l’Université Aydin d’Istanbul. Après avoir participé à diverses activités de traduction, elle a été transféré au département « Langue et littérature espagnoles » de l’Université d’Ankara pour compléter ses études. Elle a appris le roumain grâce à la formation au sein du département. Elle s’occupe généralement des traductions de l’espagnol vers le turc. Etant une étudiante passionnée par la traduction et désireuse d’explorer les subtilités linguistiques entre le roumain et le turc, elle se prépare avec enthousiasme à participer à cet atelier de traduction. Son engagement envers les langues et sa curiosité intellectuelle promettent une contribution enrichissante à cet événement.