{"id":266,"date":"2024-01-26T12:09:01","date_gmt":"2024-01-26T12:09:01","guid":{"rendered":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/?page_id=266"},"modified":"2024-05-23T17:40:43","modified_gmt":"2024-05-23T17:40:43","slug":"universite-de-padova","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/equipe-du-projet\/equipes-des-partenaires\/universite-de-padova\/","title":{"rendered":"UNIVERSIT\u00c9 DE PADOVA"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p><strong>Iulia Cosma<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"404\" height=\"356\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.39.23.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-395\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.39.23.png 404w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.39.23-300x264.png 300w\" sizes=\"(max-width: 404px) 100vw, 404px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Elle est actuellement Lectrice de langue roumaine \u00e0 l&#8217;Institut de la Langue Roumaine du Bucarest, tout en conservant un poste de ma\u00eetre de conf\u00e9rences en litt\u00e9rature italienne au D\u00e9partement des langues et litt\u00e9ratures modernes, Universit\u00e9 de l&#8217;Ouest de Timisoara, Roumanie. Depuis 2019, elle est \u00ab&nbsp;lettore di scambio&nbsp;\u00bb (professeur d&#8217;\u00e9change roumain) au D\u00e9partement d&#8217;\u00e9tudes litt\u00e9raires et linguistiques de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue, o\u00f9 elle enseigne la langue roumaine et la traduction du roumain vers l&#8217;italien.  Elle \u00e9crit sur l&#8217;histoire de la traduction et la critique de la traduction en italien, en anglais et en roumain (https:\/\/uvt-ro.academia.edu\/IuliaCosma\/, https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Iulia-Cosma). Ses recherches portent sur la traduction litt\u00e9raire, la traduction et le multilinguisme, la motivation du traducteur, l&#8217;agence du traducteur, la r\u00e9ception du texte traduit dans le contexte de la litt\u00e9rature italienne et roumaine. Elle a coordonn\u00e9 plusieurs projets de traduction collaborative avec les \u00e9tudiants du roumain.&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p><strong>Brebeanu Rucsandra Maria&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"256\" height=\"356\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.41.10-3.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-400\" style=\"aspect-ratio:0.7191011235955056;width:201px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.41.10-3.png 256w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.41.10-3-216x300.png 216w\" sizes=\"(max-width: 256px) 100vw, 256px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle est \u00e9tudiante en deuxi\u00e8me ann\u00e9e, \u00e0 l&#8217; Universit\u00e9 de Bucarest, Facult\u00e9 de Langues et Litt\u00e9ratures \u00c9trang\u00e8res. Elle \u00e9tudie Traduction et Interpr\u00e9tation Italienne-Fran\u00e7aise; elle parle aussi l&#8217;anglais et le portugais. Elle est tr\u00e8s curieuse et  elle aime s&#8217;impliquer dans diverses activit\u00e9s, pour d\u00e9couvrir la beaut\u00e9 de la vie. Elle aimerait faire du b\u00e9n\u00e9volat toute sa vie pour aider les personnes qui sont en besoin. <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ramona Daniela Muraru<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"215\" height=\"234\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.54.42.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-404\" style=\"aspect-ratio:0.9188034188034188;width:228px;height:auto\"\/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle est r\u00e9cemment dipl\u00f4m\u00e9e de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue. L&#8217;italien et le roumain sont mes langues maternelles, mais ma passion pour les langues \u00e9trang\u00e8res m&#8217;a amen\u00e9 \u00e0 \u00e9tudier les langues \u00e9trangers. En particulier, je suis tr\u00e8s int\u00e9ress\u00e9 et fascin\u00e9 par le domaine des traductions. L&#8217;ann\u00e9e derni\u00e8re, j&#8217;ai eu l&#8217;occasion de participer \u00e0 un projet qui impliquait la traduction de quelques po\u00e8mes de l&#8217;auteur Ofelia Prodan. Les po\u00e8mes ont \u00e9t\u00e9 traduits du roumain vers l&#8217;italien et l&#8217;approche du travail a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s stimulante, puisqu&#8217;il s&#8217;agissait d&#8217;un effort de groupe dans lequel mes camarades de classe et moi avons travaill\u00e9 ensemble pour ensuite proposer une traduction finale \u00e0 laquelle nous avons tous contribu\u00e9. Mon objectif est de poursuivre des projets de ce type et de m&#8217;occuper des traductions \u00e0 l&#8217;avenir.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Raul Morong<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"170\" height=\"431\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.57.48.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-405\" style=\"aspect-ratio:0.39443155452436196;width:94px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.57.48.png 170w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.57.48-118x300.png 118w\" sizes=\"(max-width: 170px) 100vw, 170px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Il est n\u00e9 en Italie, \u00e0 Pordenone et il habite  la m\u00eame province. Il fr\u00e9quente la facult\u00e9 de m\u00e9diation linguistique de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue o\u00f9 j&#8217;\u00e9tudie l&#8217;anglais et l&#8217;allemand et je suis bilingue italien-roumain. Ce projet m&#8217;intrigue particuli\u00e8rement car il me donnerait un premier aper\u00e7u du fonctionnement d&#8217;une traduction r\u00e9elle et des diff\u00e9rentes \u00e9tapes qui se cachent derri\u00e8re.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Marina Paladi<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"395\" height=\"336\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.47.35.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-401\" style=\"aspect-ratio:1.1755952380952381;width:357px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.47.35.png 395w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.47.35-300x255.png 300w\" sizes=\"(max-width: 395px) 100vw, 395px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>\u00c9tudiante en deuxi\u00e8me ann\u00e9e du cours\u00ab Langues, litt\u00e9ratures et m\u00e9diation culturelle \u00bb dans la classe de M\u00e9diation culturelle de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue. N\u00e9e en Moldavie mais a d\u00e9m\u00e9nag\u00e9 en Italie \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de 16 ans o\u00f9 elle a fr\u00e9quent\u00e9 lyc\u00e9e scientifique, option sciences appliqu\u00e9es. Elle aime les langues romanes.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Diana Elena Petrea<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"391\" height=\"379\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.49.44.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-403\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.49.44.png 391w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-19.49.44-300x291.png 300w\" sizes=\"(max-width: 391px) 100vw, 391px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle a \u00e9tudi\u00e9 au Liceo Ginnasio Statale &#8220;Giorgione&#8221;, o\u00f9 elle a acquis une bonne connaissance du grec et du latin, ce qui l&#8217;a amen\u00e9e \u00e0 s&#8217;essayer une carri\u00e8re de  traductrice. Elle est actuellement \u00e9tudiante en deuxi\u00e8me ann\u00e9e du cursus   \u00ablangues, litt\u00e9rature et m\u00e9diation culturelle \u00bb de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue, o\u00f9 elle \u00e9tudie la langue et la litt\u00e9rature roumaine et anglaise, dans le but d&#8217;enrichir son h\u00e9ritage linguistique et culturel. \u00c0 l&#8217;avenir, elle aimerait devenir traductrice, dans l&#8217;espoir de rapprocher les gens de la litt\u00e9rature et de la culture roumaines.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Andrea Lisa Statache <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Elle est \u00e9tudiante en troisi\u00e8me ann\u00e9e en Langues, Litt\u00e9ratures et M\u00e9diation Culturelle de l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue et j&#8217;ai fr\u00e9quent\u00e9 le Lyc\u00e9e Linguistique. Elle connait des diverses langues romans, et j&#8217;ai toujours \u00e9t\u00e9 passionn\u00e9e par la litt\u00e9rature. Elle provient d&#8217;une famille mixte car sa m\u00e8re est italienne, tandis que son p\u00e8re est roumain, elle a donc toujours v\u00e9cu dans un climat culturel h\u00e9t\u00e9rog\u00e8ne au niveau des langues et des coutumes. Ce projet de traduction lui permet de tester ses comp\u00e9tences dans ce domaine et de connecter plusieurs cultures \u00e0 travers mon travail.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Iulia Lavinia Stan&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"237\" height=\"303\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.06.58.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-407\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.06.58.png 237w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.06.58-235x300.png 235w\" sizes=\"(max-width: 237px) 100vw, 237px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle est inscrite \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 de Sciences Politiques, Relations Internationales et Droits de l&#8217;Homme de Padoue. Elle est passionn\u00e9e par la compr\u00e9hension de la r\u00e9alit\u00e9 politique actuelle et son ambition est de contribuer \u00e0 un monde meilleur, en garantissant \u00e0 tous les droits fondamentaux et en luttant contre les discriminations. Elle est actuellement en deuxi\u00e8me ann\u00e9e et enthousiaste \u00e0 l&#8217;id\u00e9e de participer \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements d&#8217;\u00e9changes culturels, tels que les conf\u00e9rences Erasmus, qui visent \u00e0 donner voix aux jeunes et \u00e0 les encourager \u00e0 devenir des citoyens europ\u00e9ens plus actifs. Ces projets ont permis de rencontrer des jeunes d&#8217;autres pays,  et elle a d\u00e9cid\u00e9 de collaborer \u00e0 ce projet, avec l&#8217;envie d&#8217;\u00e9largir ses connaissances, et de s&#8217;enrichir au contact de nouvelles cultures.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Andreea M. Toma<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"346\" height=\"312\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.11.15.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-408\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.11.15.png 346w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.11.15-300x271.png 300w\" sizes=\"(max-width: 346px) 100vw, 346px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle a \u00e9tudi\u00e9 \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Padoue et a re\u00e7u son degr\u00e9 de ma\u00eetrise en Langues et Litt\u00e9ratures Europ\u00e9ennes et Am\u00e9ricaines. Elle a \u00e9tudi\u00e9 l\u2019anglais, le fran\u00e7ais, le roumain et elle poss\u00e8de un niveau de base d\u2019espagnol. Les langues maternelles sont le roumain et l\u2019italien. Ses int\u00e9r\u00eats acad\u00e9miques vont surtout dans la direction des \u00e9tapes les plus anciennes des langues, en particulier elle poss\u00e8de une bonne connaissance du vieil anglais. Ses exp\u00e9riences de traduction incluent un projet men\u00e9 par la professeur de lectorat roumain afin de traduire du romain dans l\u2019italien des po\u00e8mes de Ofelia Prodan, une \u00e9crivaine roumaine, mais aussi un projet de traduction du texte en vieil anglais intitul\u00e9&nbsp;<em>The Dream of the Rood<\/em>, traduit en anglais, sous la supervision du professeur de philologie germanique. Pour elle, traduire c\u2019est comme ouvrir une fen\u00eatre sur un autre monde.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Olga T\u0103r\u00ee\u021b\u0103<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"344\" height=\"407\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-05-23-la-20.42.26.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-596\" style=\"aspect-ratio:1.108974358974359;width:266px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-05-23-la-20.42.26.png 344w, https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-05-23-la-20.42.26-254x300.png 254w\" sizes=\"(max-width: 344px) 100vw, 344px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Elle est dipl\u00f4m\u00e9e en Langues, litt\u00e9rature et m\u00e9diation culturelle \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 de Padoue. Elle \u00e9tudie d\u00e9sormais le master Langues vivantes pour la communication et la coop\u00e9ration internationale dans la m\u00eame universit\u00e9. Elle parle bien italien, anglais et russe. Elle a particip\u00e9 \u00e0 plusieurs projets de traduction et \u00e0 deux reprises au Colloque Universitaire \u00ab Lucian Blaga \u00bb \u00e0 Sibiu.<\/p>\n\n\n\n<p>REVISIONS<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Nicol\u00f2 Dal Bello<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"126\" height=\"167\" src=\"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-content\/uploads\/Captura-de-ecran-din-2024-04-23-la-20.16.54.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-410\"\/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Il est dipl\u00f4m\u00e9 en philologie moderne de l&#8217;universit\u00e9 de Padoue avec une th\u00e8se en litt\u00e9rature compar\u00e9e intitul\u00e9e \u00ab<em>J&#8217;aurais pu atteindre la mer m\u00eame sans eux<\/em>\u00bb:&nbsp;<em>ethos<\/em>&nbsp;et champ litt\u00e9raire chez les exil\u00e9s de Rijeka, r\u00e9dig\u00e9e pendant son Erasmus \u00e0 l&#8217;universit\u00e9 P\u00e1zm\u00e1ny P\u00e9ter de Budapest et dans laquelle il a traduit plusieurs nouvelles et articles d&#8217;auteurs hongrois jusqu&#8217;alors in\u00e9dits en Italie. Il approfondit actuellement son \u00e9tude des langues et litt\u00e9ratures hongroises et roumaines tout en enseignant l&#8217;italien, l&#8217;histoire et la g\u00e9ographie dans les \u00e9coles publiques. Il s&#8217;int\u00e9resse \u00e0 l&#8217;histoire et \u00e0 la th\u00e9orie culturelles, au mysticisme, au totalitarisme et \u00e0 la litt\u00e9rature de l&#8217;exode et aimerait consacrer sa vie \u00e0 la recherche dans le domaine de la comparabilit\u00e9.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Relecteurs de traduction<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Anna Chiara Canova<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Giulia Carnevali<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Nicola Perencin<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-13 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\"><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Iulia Cosma Elle est actuellement Lectrice de langue roumaine \u00e0 l&#8217;Institut de la Langue Roumaine du Bucarest, tout en conservant un poste de ma\u00eetre de conf\u00e9rences en litt\u00e9rature italienne au D\u00e9partement des langues et litt\u00e9ratures modernes, Universit\u00e9 de l&#8217;Ouest de Timisoara, Roumanie. Depuis 2019, elle est \u00ab&nbsp;lettore di scambio&nbsp;\u00bb (professeur d&#8217;\u00e9change roumain) au D\u00e9partement d&#8217;\u00e9tudes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":259,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/266"}],"collection":[{"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=266"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/266\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":598,"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/266\/revisions\/598"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/259"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/grants.ulbsibiu.ro\/tradespace\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=266"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}